El doblaje latino es lo único malo de ‘A través del SpiderVerso’… y la culpa es de los influenciadores

A través del SpiderVerso

Spider-Man A través del SpiderVerso es la película perfecta…

a menos de que la hayas visto doblada.

A continuación, daremos spoilers de Spider-Man Lejos de Casa

Y hay que hacer claridad con algo: la elección para los roles principales sigue siendo perfecta. Emilio Treviño (Miles), Alondra Hidalgo (Gwen) y José Luis Rivera (Miguel O’Hara) hacen un muy buen trabajo. Si fuera por ellos, la elección seguiría siendo tan sencilla entre cuál es el lenguaje que prefieres o qué tanto quieres apostar por los cambios en lenguaje.

El verdadero problema con la película es que en vez de contratar actores profesionales para los roles de sus personajes o traer de regreso a las personas que interpretaron a las versiones anteriores de estas versiones… ‘Spider-Man: A través del SpiderVerso’ decidió reclutar a influenciadores y TikTokers para ser estas versiones de los personajes.

Hay, por ejemplo, un momento muy especial en la película cuando el Peter Parker del ‘Espectacular Hombre Araña’ habla con Miles. La serie es considerada como una de las mejores adaptaciones del héroe y una de las más queridas por los fans. En la versión de inglés el rol de Peter regresa a Josh Keaton que interpretó al personaje.

Este es el Espectacular Spider-Man original.

En la versión Latinoamericana el rol debió pertenecer a Luis Daniel Ramírez, que además es uno de los actores de voz con mayor importancia para la región. No solo es quien ha prestado su voz en diferentes ocasiones para el personaje (incluida la versión doblada de ‘El Espectacular Hombre Araña’), sino que además es la voz de Clark Kent en Smallville, Horo Horo en Shaman King, Duke Devlin en Yu-Gi-Oh!… y nos podríamos quedar en esto.

En vez de eso, Sony decidió que era mejor darle el rol a Juan Guarnizo, un influencer.

Influenciadores reemplazando a actores de voz: el problema del SpiderVerso

No es la única voz en ‘A través del SpiderVerso’ que es interpretada por un influenciador. Sony, en una estrategia de publicidad, decidió reclutar a una decena de influenciadores para interpretar a personajes menores dentro de la película. La idea usualmente es que estas personas ayuden a mover la película en redes sociales o que su participación (por pequeña que sea) termine por motivar a más personas a ver la película ¿A quién no le gustaría ver al primer Spider-Man Chileno o venezolano en la pantalla grande?

Este es el problema: los actores de voz son personas profesionales que llevan años trabajando y puliendo su habilidad para actuar y conseguir igualar o entregar el mismo sentimiento que las voces originales. Y el hecho de que las películas decidan contratar influenciadores como una estrategia de publicidad está llegando a puntos insultantes, en especial en el mundo del doblaje.

Y, por cierto, contratar actores de voz profesionales es darle la voz al primer Spider-Man venezolano, colombiano o chileno, considerando que existen profesionales de voz de todas estas regiones. Por supuesto, ellos no tienen una cuenta de Twitter con miles de seguidores así que… ¿A quién le importa?

Te puede interesar: ¿Quién es Ben Reilly? La historia del Spider-Man más odiado por Marvel

Es todavía más molesto, porque en este punto se ha convertido en una práctica normal. ¿Recuerdan cuando Luisito Comunica fue seleccionado como la voz de Sonic? ¿Qué pasa cuando la versión Colombiana de Lego Batman escogió a dos ‘Comediantes de la noche’? El problema no es que sean influenciadores, sino que el motivo por el que estás personas son seleccionadas no está en su talento, sino en la cantidad de clics, vistas o impresiones que pueden conseguir. Y, por cierto, hay actores de voz que son influenciadores también… la única diferencia está en que no mueven tantos números.

En Latinoamérica nuestro doblaje es sagrado. Quizás no haya nada más famoso que el Goku de Mario Castañeda, el homero de Humberto Vélez y la Serena de Patricia Acevedo. Y la razón está porque estos roles terminaron en manos de personas talentosas que hicieron inmortales a estos personajes para siempre. El doblaje es la razón por la que hoy muchos de nosotros seguimos viendo estas series en español.

¿Cómo se sentirían si en la próxima peícula de Dragon Ball Z Mario Castañeda es reemplazado por el nuevo tiktoker/incluencer/streamer de moda?

Spider-Man: A través del SpiderVerso es una celebración hermosa a la historia del personaje. Es una lástima que el estudio escogiera a las personas equivocadas para festejar con nosotros.

Imágemes: Sony Pictures y Sony Studios

Jeffrey Ramos González

Jeffrey Ramos González

Mi papá quería que fuera abogado o futbolista. Pero en vez de estudiar o salir a la cancha, me quedé en la casa viendo 'Dragon Ball Z', jugando 'Crash Bandicoot' y leyendo 'Harry Potter'. Así que ahora que toca ganarse la 'papita' me dedico a escribir de lo que sé y me gusta. Soy periodista graduado de la Javeriana, escritor de ficción. He publicado en El Tiempo, Mallpocket, entre otras revistas.

View all posts

Archivos