Ventas de videojuegos caen 42% en abril

Max Payne, de Rockstar, le daba un empujón a la industría.
Según un estudio de NPD, la disminución se debe a los pocos lanzamiento de calidad que se dieron en abril.

Max Payne, de Rockstar, le debe dar un empujón a la industría.

Parece que el mercado de videojuegos está ansioso por la siguiente generación de consolas. Según el grupo NPD, una firma de investigación de mercados, las ventas de videojuegos cayeron 42% en abril, en comparación con el mismo mes del año pasado.

En términos absolutos, se vendieron 292 millones de dólares, mientras que en abril de 2011 las ventas se ubicaron en US$ 502 millones. La investigación asegura que el bajón también afectó las ventas de consolas, ya que éstas cayeron 32%.

La analista Anita Frazer le dijo al diario Los Angeles Times que la disminución se debe a que se dieron “menos lanzamientos de juegos. Creo que es así de sencillo, porque cuando vemos contenido interesante, los juegos se han vendido tan bien como siempre. Solo que vimos menores lanzamientos en abril en comparación con el año pasado”.

La nota del periódico de Los Ángeles menciona que, según Colin Sebastan, un analista financiero de Robert W. Baird & Co., se vienen mejores momentos en la industria con el lanzamientos de Max Payne 3 y Diablo 3.

Mateo Santos

Mateo Santos

En vez de un tetero, nací con un Mac Classic en mi cuarto. Esa caja con pantalla en blanco y negro fue mi primera niñera. Por ahí, también rondaba un balón de fútbol y una camiseta de Millonarios. Desde ese día, sabía que la tecnología y el fútbol iban a ser mi estrella de Belén. El primer juego que tuve en mis manos fue Dark Castle, también en un Macintosh. No me gusta la música. Soy un amante escéptico de la tecnología. Hago parte del proyecto de ENTER.CO para llenar el vacío en información de tecnología que hay en América Latina, o como dirían los enterados, en LATAM. Me gradué de Administración de Empresas en los Andes y después hice una maestría en periodismo en la Universidad Europea de Madrid.

View all posts

10 comments

    • Hola Javotz,

       

      Es cierto, que redacción tan mala la del señor Mateo Santos, al parecer continúo
      copiando y pegando del traductor sin tomarse la molestia de leer sus propias
      publicaciones. En el tercer párrafo que intenta decir?  “ Creo
      que es así de sencillo, porque cuando vemos contenido interesante, los juegos
      se han vendido tan bien como siempre.” 

      Una explicación a esta publicación tan mal redactada o copiada, tan solo
      son 4 párrafos, al menos tómese el tiempo de leer lo que publica, esta dejando
      por el suelo la imagen de la Universidad de Los Andes y la de la revista ENTER.

      • Gracias por los comentarios Jaime. Como traduciría usted esto: “I think it’s a simple as that, because when we see compelling content come into the market, the games are still selling as well as ever.”

        • Hola Mateo,

           

          Huy hermano cada vez me decepciona mas, creí que había cometido errores,
          pero me doy cuenta que es cuestión de actitud. 

           

          La traducción correcta seria la siguiente:

          “Creo que es tan simple como eso, porque cuando vemos un contenido
          atractivo entrar en el mercado, los juegos se siguen vendiendo tan bien como
          siempre.” 

           

          Si saca
          una nota de otra página debe citar la fuente, y si no sabe ingles no se ponga a
          copiar y pegar cosas que no sabe porque le pasa lo que le pasa. 

          Espero
          que mejore, ENTER es una revista muy importante y esto deja mucho que pensar.

    • Hola Javotz,

      Es cierto, que redacción tan mala la del señor Mateo Santos, al parecer continúo
      copiando y pegando del traductor sin tomarse la molestia de leer sus propias
      publicaciones. En el tercer párrafo que intenta decir?  “ Creo que es así de sencillo, porque cuando vemos contenido interesante, los juegos se han vendido tan bien como siempre.” 

      Una explicación a esta publicación tan mal redactada o copiada, tan solo son 4 párrafos, al menos tómese el tiempo de leer lo que publica, esta dejando por el suelo la imagen de la Universidad de Los Andes y la de la revista ENTER.

      • Gracias por los comentarios Jaime. Como traduciría usted esto: “I think it’s a simple as that, because when we see compelling content come into the market, the games are still selling as well as ever.”

        • Hola Mateo,

          Huy hermano cada vez me decepciona mas, creí que había cometido errores,
          pero me doy cuenta que es cuestión de actitud. 

          La traducción correcta seria la siguiente:

          “Creo que es tan simple como eso, porque cuando vemos un contenido atractivo entrar en el mercado, los juegos se siguen vendiendo tan bien como siempre.”  

          Si saca una nota de otra página debe citar la fuente, y si no sabe ingles no se ponga a copiar y pegar cosas que no sabe porque le pasa lo que le pasa. 

          Espero que mejore, ENTER es una revista muy importante y esto deja mucho que pensar.

Archivos